﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Hozzászólás: Marhaságok</title>
	<atom:link href="http://www.netlektor.hu/2010/03/15/marhasagok/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.netlektor.hu/2010/03/15/marhasagok/</link>
	<description>...mert a szó elszáll, az írás megmarad.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Jan 2012 03:52:53 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Szerző: Kovács János</title>
		<link>http://www.netlektor.hu/2010/03/15/marhasagok/comment-page-1/#comment-7954</link>
		<dc:creator>Kovács János</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2011 19:50:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.netlektor.hu/?p=718#comment-7954</guid>
		<description>Eszembe jutott a faszkalap szó is, de kulturáltan is lehet káromkodni. Öreganyád, barom állat, francba, leszarom és még rengeteg káromkodás létezik. 
Választék van, de az adott helyzetben nem nagyon foglalkozunk a válogatással. Azt használjuk, ami elsőnek eszünkbe jut.:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eszembe jutott a faszkalap szó is, de kulturáltan is lehet káromkodni. Öreganyád, barom állat, francba, leszarom és még rengeteg káromkodás létezik.<br />
Választék van, de az adott helyzetben nem nagyon foglalkozunk a válogatással. Azt használjuk, ami elsőnek eszünkbe jut.:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Sarnyai Tibor</title>
		<link>http://www.netlektor.hu/2010/03/15/marhasagok/comment-page-1/#comment-5924</link>
		<dc:creator>Sarnyai Tibor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 13:30:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.netlektor.hu/?p=718#comment-5924</guid>
		<description>A „rizsa” nagyon tetszik! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A „rizsa” nagyon tetszik! <img src='http://www.netlektor.hu/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: belapeter</title>
		<link>http://www.netlektor.hu/2010/03/15/marhasagok/comment-page-1/#comment-5923</link>
		<dc:creator>belapeter</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 13:08:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.netlektor.hu/?p=718#comment-5923</guid>
		<description>Én is immár 22 éve beszélem az angolt, jelenleg Angliában élek és véleményem szerint a &quot;bullshit&quot; helyettesíthető többek között a &quot;mellébeszélés&quot; vagy a &quot;rizsa&quot; szavakkal. 

Üdv, 
BélaPéter</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Én is immár 22 éve beszélem az angolt, jelenleg Angliában élek és véleményem szerint a &#8222;bullshit&#8221; helyettesíthető többek között a &#8222;mellébeszélés&#8221; vagy a &#8222;rizsa&#8221; szavakkal. </p>
<p>Üdv,<br />
BélaPéter</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: sarnyait</title>
		<link>http://www.netlektor.hu/2010/03/15/marhasagok/comment-page-1/#comment-5683</link>
		<dc:creator>sarnyait</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 09:02:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.netlektor.hu/?p=718#comment-5683</guid>
		<description>Siettem kijelenteni magam is, hogy nincs semmi bajom az idegen szavakkal. Nem vonom kétségbe semmiképp a nyelvi kompetenciád sem.

Amit mondani akartam, hogy a magyar nyelvhasználók egy jelentős részében nem képződik meg az a háttér, amelyre te utalsz. Rendben, mondhatja a megrendelő, hogy ő a fiatal, nyelveket beszélő populációt akarja megszólítani (pl. engem), ám a célcsoport részeként úgy érzem, nem káromkodom angolul, mert pon&#039;jó szavak vannak a magyarban is erre. Ha kicsit tovább gondolkodom a példákon, vagy akár együtt is, megtaláljuk a magyar káromlások között is az azonos hangulatértékűt (hiszen szép nyelvünk igen választékos a káromkodás terén is).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Siettem kijelenteni magam is, hogy nincs semmi bajom az idegen szavakkal. Nem vonom kétségbe semmiképp a nyelvi kompetenciád sem.</p>
<p>Amit mondani akartam, hogy a magyar nyelvhasználók egy jelentős részében nem képződik meg az a háttér, amelyre te utalsz. Rendben, mondhatja a megrendelő, hogy ő a fiatal, nyelveket beszélő populációt akarja megszólítani (pl. engem), ám a célcsoport részeként úgy érzem, nem káromkodom angolul, mert pon&#8217;jó szavak vannak a magyarban is erre. Ha kicsit tovább gondolkodom a példákon, vagy akár együtt is, megtaláljuk a magyar káromlások között is az azonos hangulatértékűt (hiszen szép nyelvünk igen választékos a káromkodás terén is).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Gábor</title>
		<link>http://www.netlektor.hu/2010/03/15/marhasagok/comment-page-1/#comment-5682</link>
		<dc:creator>Gábor</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 08:47:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.netlektor.hu/?p=718#comment-5682</guid>
		<description>Kedves Tibor, 

Kis háttérinfo, hogy ne nagyon kössenek belém az emberek később: életem 26 évéből 24-et angolul és magyarul beszélek. Emiatt nem csak a nyelvet ismerem, hanem a mögöttes kultúrát is. Fordítok a TED-nek (www.ted.com), így mások is úgy látták, hogy az angol és magyartudásom megfelelő.

Azzal teljesen egyetértek, hogy ha van _megfelelő_ magyar szó az idegen szó helyett, akkor azt használjuk. Én sem szeretem, amikor a fél mondat olyan idegen szavakból áll, amit vagizásból használ csak a tisztelt beszélő.

A bullshit ennek ellenére nem ilyen. Nincs erre _megfelelő_ magyar szó. Persze, le lehet fordítani, akár még rokon értelmű kifejezést is lehet találni rá (lófaszt pl), de az, ami az emberekben angolszász területen a &quot;bullshit&quot; hallatán megjelenik a fejben, és ami a magyar emberekben a &quot;lófaszt&quot; hallatán megjelenik, más. Mást jelent. Más a foka. Máshogy durva. Teljesen más a jelentése.

Ráadásul a &quot;muszáj&quot; kedvenc szavunk is így indult (muss sein) (scharfes s-t nem tudok írni).

Üdvözlettel,
Gábor</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kedves Tibor, </p>
<p>Kis háttérinfo, hogy ne nagyon kössenek belém az emberek később: életem 26 évéből 24-et angolul és magyarul beszélek. Emiatt nem csak a nyelvet ismerem, hanem a mögöttes kultúrát is. Fordítok a TED-nek (www.ted.com), így mások is úgy látták, hogy az angol és magyartudásom megfelelő.</p>
<p>Azzal teljesen egyetértek, hogy ha van _megfelelő_ magyar szó az idegen szó helyett, akkor azt használjuk. Én sem szeretem, amikor a fél mondat olyan idegen szavakból áll, amit vagizásból használ csak a tisztelt beszélő.</p>
<p>A bullshit ennek ellenére nem ilyen. Nincs erre _megfelelő_ magyar szó. Persze, le lehet fordítani, akár még rokon értelmű kifejezést is lehet találni rá (lófaszt pl), de az, ami az emberekben angolszász területen a &#8222;bullshit&#8221; hallatán megjelenik a fejben, és ami a magyar emberekben a &#8222;lófaszt&#8221; hallatán megjelenik, más. Mást jelent. Más a foka. Máshogy durva. Teljesen más a jelentése.</p>
<p>Ráadásul a &#8222;muszáj&#8221; kedvenc szavunk is így indult (muss sein) (scharfes s-t nem tudok írni).</p>
<p>Üdvözlettel,<br />
Gábor</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

